lunes, 2 de septiembre de 2013

CARMEN FOCSA


CARMEN FOCSA traducida por ELISABETA BOTAN

POEMA



Entre nosotros el aire silba como una sierpe de oro

Lúcida, venenosa,

Envejecía esperándote

Venir de lejos, a paso

Estaba al acecho, luchando con el sueño

Sólo quería que me visitases más a menudo

Éramos dos criaturas primitivas, en un lugar en donde

Uno sembró, el otro cosechó…

A veces me parecía difícil entender

Que no cualquiera luz se hace rocío

Que no puedo ser isla sin aguas alrededor

Pero, ya, dan frutos los terrenos

Que uno ha sembrado, el otro ha cosechado…


POEM




 Printre noi aerul șuiera ca un șarpe de aur

Lucitor,veninos,

Îmbătrâneam așteptându-te

Să vii de departe,pe jos

Stăteam la pândă,mă luptam cu somnul

Doar voiam să mă vizitezi mai des

Eram ca două ființe primitive, într-un loc în care

Unul a semănat,celălalt a cules...

Uneori îmi era greu de-nțeles

Cum nu orice lacrimă devine rouă

Cum pot fi insulă fără ape-mprejur

Dar,iată,rodesc ținuturile în care

Unul a semănat,celălalt a cules...


 traducción del rumano al español por Elisabeta Botan

No hay comentarios:

Publicar un comentario