jueves, 25 de marzo de 2010

ARGENTINOS TRADUCIDOS. Alicia Gallegos por Diomenia CARVAJAL et Bernard GIUSTI

ARGENTINOS TRADUCIDOS.  
Alicia Gallegos por Diomenia CARVAJAL et Bernard GIUSTI





el campo , es arte



...entreabro los ojos,
el campo se desliza...

No ha nacido
quien no ha nacido
y el trigo
no madura todavía.

Alguien dijo
que cantar al adiós es mala suerte
pero...
el campo traspasa todo sin tocarme.

No digas nada...
No es suerte el arte ni la duda.

Las cartas se jugaron
y ahora
la oscuridad se desvanece.

Rompo el día en pedazos perfectos.


alicia gallegos






el campo es arte
o (poema gris en primavera)



 La plaine glisse
devant mes yeux entrouverts...

Quelqu'un, bien que vivant,
n ´est pas encore né
et le blé ne mûrit pas en encore.

On a dit
que chanter l´adieu porte malheur
mais...

La plaine traverse tout sans me toucher
Ne dis rien
ce n´est pas la chance,
ni l´art,
ni le doute
Les cartes sont jouées
et maintenant
l´obscurité s´évanouit

Je brise le jour en des morceaux parfaits





Alicia Gallegos . Traducción  Diomenia CARVAJAL et Bernard GIUSTI (2001)



VIDEOPOEMA


http://youtu.be/JRAQ8ZRgQ7I


No hay comentarios:

Publicar un comentario